ciferecaNinjo@fedia.io · 3 months agoNeed help understanding a fee change by a postal-bank serviceplus-squaremessage-squaremessage-square0linkfedilinkarrow-up11arrow-down10
arrow-up11arrow-down1message-squareNeed help understanding a fee change by a postal-bank serviceplus-squareciferecaNinjo@fedia.io · 3 months agomessage-square0linkfedilink
late_night@sopuli.xyzM · 6 months ago10 English/French false friendsplus-squaremessage-squaremessage-square3linkfedilinkarrow-up117arrow-down10
arrow-up117arrow-down1message-square10 English/French false friendsplus-squarelate_night@sopuli.xyzM · 6 months agomessage-square3linkfedilink
synesthesia@thebrainbin.org · edit-210 months ago[resolved] Need help understanding what “destination mobilière” meansplus-squaremessage-squaremessage-square0linkfedilinkarrow-up11arrow-down10
arrow-up11arrow-down1message-square[resolved] Need help understanding what “destination mobilière” meansplus-squaresynesthesia@thebrainbin.org · edit-210 months agomessage-square0linkfedilink
ciferecaNinjo@fedia.io · edit-22 years agoTranslation help wanted on telecom lawplus-squaremessage-squaremessage-square7linkfedilinkarrow-up15arrow-down10
arrow-up15arrow-down1message-squareTranslation help wanted on telecom lawplus-squareciferecaNinjo@fedia.io · edit-22 years agomessage-square7linkfedilink
ciferecaNinjo@fedia.io · 2 years agoShould Académie Française curate language translation models?plus-squaremessage-squaremessage-square1linkfedilinkarrow-up13arrow-down10
arrow-up13arrow-down1message-squareShould Académie Française curate language translation models?plus-squareciferecaNinjo@fedia.io · 2 years agomessage-square1linkfedilink
ciferecaNinjo@fedia.io · 2 years agoHow should “bis” and “ter” be typeset?plus-squaremessage-squaremessage-square2linkfedilinkarrow-up14arrow-down11
arrow-up13arrow-down1message-squareHow should “bis” and “ter” be typeset?plus-squareciferecaNinjo@fedia.io · 2 years agomessage-square2linkfedilink
freedomPusher@sopuli.xyz · edit-22 years ago[unsolved] Using “livraison recommandée n°” on a letter causes problems. What’s a better phrase?plus-squaremessage-squaremessage-square0linkfedilinkarrow-up11arrow-down10
arrow-up11arrow-down1message-square[unsolved] Using “livraison recommandée n°” on a letter causes problems. What’s a better phrase?plus-squarefreedomPusher@sopuli.xyz · edit-22 years agomessage-square0linkfedilink
freedomPusher@sopuli.xyz · 2 years agoabbreviation needed for a very long name (of a legal statute)plus-squaremessage-squaremessage-square0linkfedilinkarrow-up11arrow-down10
arrow-up11arrow-down1message-squareabbreviation needed for a very long name (of a legal statute)plus-squarefreedomPusher@sopuli.xyz · 2 years agomessage-square0linkfedilink